Skip to main content

Glossary

Maike Grabbe avatar
Written by Maike Grabbe
Updated over a week ago

At cofenster, we rely on DeepL to ensure translations are not only fast, but also consistent and on-brand. Glossaries play a key role in this process by allowing you to define exactly how specific terms should be translated – such as technical terminology, product names, campaign wording, or company-specific language.

A glossary consists of source terms and their preferred translations. These entries are automatically applied during translation and take priority over general translation suggestions. This ensures that important terms are used consistently across all content, regardless of language or context.

Through our DeepL integration, glossary terms are applied intelligently and with grammatical accuracy. This means translations are automatically adjusted for things like tense, case, gender, or plural forms, while still respecting the defined terminology. As a result, glossaries help maintain a clear, consistent voice and support high-quality multilingual communication at scale.

Add entries manually

  • Open the Brand Kit

  • Navigate to the Glossary section

  • Click “Add entry”

  • Select a source language and enter the source term
    Select a target language and enter the target term

  • Click “Add” to save the entry

Import Glossaries into cofenster

You can easily import existing glossaries into cofenster using a CSV file.Requirements for your CSV file

Make sure your file meets the following requirements:

  • UTF-8 encoded
    (Format: CSV UTF-8 (comma-separated) *.csv)*

  • The first row already contains the first glossary entry (no header row)

  • No comments in the file

  • Maximum file size: 10 MB

  • No duplicate source terms (duplicates are not allowed)

  • Only one entry per source term

  • An entry may consist of multiple words or short phrases

Uploading a Glossary

Make sure you have formatted your file correctly, you must specify the language information directly for each entry. Structure of the CSV File (4 columns)

  1. Source language term

  2. Target language term

  3. Language code of the source language

  4. Language code of the target language

Example:

translate,traducir,EN,ES

merci,grazie,FR,ITUpload Steps

Follow the same steps as when uploading a glossary with one language combination – with these differences:

  • Select a CSV file with four columns

  • You do not need to select a language combination, as this is already defined in the file

  • The delimiter is automatically detected and can be adjusted if necessary

Example files for glossaries with one or multiple language combinations can be found at the end of this article

Did this answer your question?